Opinião

O cantor Roger, do Ultraje a Rigor, deveria dublar o policial do jogo Battlefield: Hardline?

A notícia não envolve games brasileiros, mas é sobre a localização de jogos estrangeiros em nosso país. A Warner Bros, em conjunto com a Electronic Arts (EA), anunciou nesta segunda-feira (2) que o cantor Roger Moreira da banda Ultraje a Rigor, e músico do programa de Danilo Gentili no SBT, dublará o policial Nick Mendoza do novo game de tiro Battlefield: Hardline, que perseguirá seus ex-colegas corruptos nos Estados Unidos. Roger virou tema de um texto do site Bonus Stage sobre a repercussão de sua escolha pela EA, selecionando tuítes de pessoas que gostaram do artista brasileiro no jogo e também outros usuários que questionaram ironicamente a sua presença.

roger-games

O texto do site BS era apenas sobre a repercussão da notícia. Roger, no entanto, fez questão de xingar a equipe do site, contar vantagem com seu número de 2180 visualizações do vídeo de divulgação, dizer que odiamos ele através das críticas e, por fim, bloqueando todo mundo que discorda de sua opinião no Twitter. Não é um fato novo, mas é engraçado como o músico gosta de trazer suas preferências políticas inflexíveis até para um assunto de entretenimento como videogame. Chegou a dizer para um usuário que não gostou de sua presença no jogo afirmando que ele “estava seguindo uma cartilha” e xingando-o de “babaca”. O cara que criticou Roger Moreira começou chamando-o de “vacilão”. O termo foi extremamente apropriado, considerando a resposta que veio a seguir.

roger-games-2

Procurei a EA para comentar a história, mas eles preferiram não se pronunciar. A atitude de Roger soa muito amadora, bastante contraproducente e pouco efetiva. Muitas pessoas que não tem qualquer simpatia com o Partido dos Trabalhadores (PT) ou com a esquerda política acharam o caso uma piada. E ele poderia ter contribuído para que o diálogo não tomasse esse caminho, desabando em trocas de ofensas gratuitas.

A produtora do jogo ou a distribuidora podem e tem todo o direito de escolher um músico com boa visibilidade de Roger do Ultraje A Rigor. É uma boa estratégia de marketing evitar dubladores profissionais e arriscar numa pessoa menos experiente mas mais popular. No entanto, a reputação do cantor dentro das redes sociais pode mesmo dar uma afastada no jogo, ou pelo menos incentivar a compra de cópias originais em inglês ao invés de sua versão dublada.

Roger também tem toda a liberdade para fazer a defesa política do que bem entender, mas quando sua militância para derrubar o PT cria uma barreira a ponto de eu sequer conseguir entrevistá-lo sabemos que o processo de conversa está comprometido. Por isso, a tentação em transformar tudo em piada e zoeira da internet acaba sendo grande – e foi o que aconteceu de fato.

Atitudes como as de Roger Moreira estragam a reputação de quem quer ampliar o mercado de games brasileiro. E este meio não é composto somente pelos jogos nacionais, pois há um público consumidor muito maior de títulos norte-americanos e japoneses. Por este motivo, é muito necessária a atuação de empresas que façam a localização dos games para facilitar justamente seu acesso para jogadores que não sabem o idioma inglês, por exemplo.

É importante levantar as questões postas neste texto. Outros dubladores mais experientes, como Guilherme Briggs (que atuou em Injustice: Gods Among Us, da Warner com a NetherRealm Studios), atuam de maneira muito comunicativa e ativa com a imprensa de videogames e entretenimento quando lançam um novo trabalho. Roger teria lições interessantes a aprender com quem fez dublagem antes dele.

Acompanhe Geração Gamer no Facebook e no Twitter.

Anúncios
Padrão

3 comentários sobre “O cantor Roger, do Ultraje a Rigor, deveria dublar o policial do jogo Battlefield: Hardline?

  1. Pessoas comuns já tem o problema de achar que essas redes sociais são fãs clubes delas, imagine um pseudo famoso ou pseudo famoso como sente? Se doem por tudo e tiram máximo proveito das ferramentas de “colocar viseiras no focinho” para ver não nada que lhes desagrade o Ego.

    Mas enfim, a EA andou para trás agora com essa escolha, depois de tanto que criticamos e pedimos melhoria na qualidade das dublagens. Que não se repita com a EA e outras produtoras.

    Curtir

  2. Pingback: 10 novidades que mexeram com a cena brasileira de games – 08/02/2015 | Geração Gamer

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s